国立国会図書館デジタルコレクション

トップへ このデータベースについて ヘルプ

日本におけるゴンチャローフの受容について : 翻訳・研究史概観

情報
縮小
拡大
縦横合せ
横合せ
左回転
右回転
概観図
URL表示
画質調整
その他
全画面
操作方法

解題/抄録

書誌の解題/抄録
Проблематику "Гончаров в Японии" можно разделить на следующие три темы: 1. Переводы и исследования произведений писателя. 2. Творческие связи футабатэй с Гончаровым и исследования о них. 3. Переводы глав из "фрегата Паллада", касающихся Японии, которые послужили источниками для изучения истории сношений между Японией и Россией. В предлагаемой статье мы ставим своей целью раскрытие первой темы. Первым переводчиком Гончарова на японский язык был Хасэгава Тацуносукэ, известный под псевдонимом футабатэй Симэй. Прнблизительно в 1888 году он перевел отрывок из "Сна Обломова" под заглавием "Детство" ("Ойтати"), которьй был опубликован в 1913 году после его смерти. В 1888 году футабатэй еще сделал частичный перевод "Обрыва" в своей первой Книжке "Кутиба" ("Кутибасю хитокагомэ"). Имя Гончарова было впервые упомянуто, насколько нам известно, в статье "Ограничение свободы слова и развитие литературы" ("Гэнрон но фудзию то бунгаку но хаттацу", 1889), а в 1893 году Кувабара Кэндзо обстоятельно разобрал творчество Гончарова в своей статье "Критический обзор новейшей русской лнтературы" ("Росиа сайкин бунгаку но хёрон"). Это был почти дословный перевод статьи В. В. Чуйко "Русский роман и его значение (Окончание)" (1885). Саганоя Омуро (псевдоним Язаки Синсиро) тоже перевел отрывок из "Сна Обломова" под заглавием "Детство Обломова" ("Обуроумофу но ёдзи") и опубликовал перевод в 1894 году. Адаптацией к японским условиям "Обыкновенной истории" и "Сна Обломова" является его роман "Жизнь обыкновенного человека" ("Цуурэйдзин но иссё", 1897). В 1917 году Яманоути Хосукэ впервые сделал полный перевод "Обломова", который в то время пользовался большой популяностью и произвел сильное впечатление на японских читателей. Яманоути провел также параллель между Гончаровым и Тургеневым в "Истории русской лтературы" ("Росиа бунгакуси", 1927) и указал на огромную способность к синтезу первого в "Русской литературе. Курс лекций по мировой литературе. т. 9" ("Сэкай бунгаку коза 9. Росиа бунгаку хэн", 1930). Иноуэ Мицуру перевел почти все главные произведения Гончарова- "Записки о путешествии в Японию", отрывки из "фрегата Паллада" ("Нихон тококи", 1941), "Литературно-критические статьи", содержащие "Мильон терзаний", "Заметки о личности Бе

目次・巻号

ロシヤ語ロシヤ文学研究の書誌情報

簡易表示

詳細表示

ロシヤ語ロシヤ文学研究. 13の書誌情報

簡易表示

詳細表示

書誌情報

簡易表示

詳細表示

http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/10925533/1

No. 名称 ファイル名 サイズ
1 ART0001635772.pdf 1190407 bytes
機能マウス操作キーボード操作
コマ送りの向きを反転するコマ送り方向反転ボタン(右向き) コマ送り方向反転ボタン(左向き)
次のコマに進む上の表示がコマ送り方向反転ボタン(右向き)のとき:ビューア部右端をクリック
上の表示がコマ送り方向反転ボタン(左向き)のとき:ビューア部左端をクリック
上の表示がコマ送り方向反転ボタン(右向き)のとき:→
上の表示がコマ送り方向反転ボタン(左向き)のとき:←
前のコマに戻る上の表示がコマ送り方向反転ボタン(右向き)のとき:ビューア部左端をクリック
上の表示がコマ送り方向反転ボタン(左向き)のとき:ビューア部右端をクリック
上の表示がコマ送り方向反転ボタン(右向き)のとき:←
上の表示がコマ送り方向反転ボタン(左向き)のとき:→
先頭コマに移動その他ボタンを押してメニューを表示してから先頭ボタンHome
最終コマに移動その他ボタンを押してメニューを表示してから最終ボタンEnd
コマ数指定移動[コマ番号]からコマ数を選択
画像を拡大ホイールを上に回す
拡大ボタン
画像を縮小ホイールを下に回す
縮小ボタン
画像の表示範囲を動かす画像をクリック&ドラッグ
フルスクリーン(ビューア部の拡大)表示フルスクリーンボタンF
フルスクリーン(ビューア部の拡大)解除[フルスクリーン解除]F
画像全体を画面内に収める縦横合わせボタンG
画像の横幅を画面内に収める画面の横幅に合わせて表示するボタンH
左90°回転左90°回転ボタンJ
右90°回転右90°回転ボタンK
サムネイル一覧を表示するサムネイル一覧ボタンT
複数の画像を合成した全体画像を表示する全体画像ボタン
※この機能は古典籍資料の一部資料でのみ使用できます。
表示画像の画質を調整する画質調整ボタン
※このボタンで調整できるのは閲覧画面に表示している画像です。印刷時の画質は印刷調整画面で調整してください。
書誌、目次、解題・翻刻を表示する詳細情報を表示するボタン
書誌、目次、解題・翻刻を閉じる×ボタン
印刷する印刷するボタン*P
JPEG形式で表示JPEG表示ボタンをクリックし倍率を設定
画像を全コマダウンロードする全コマダウンロードボタン
※公開範囲が「インターネット公開(保護期間満了)の資料でのみ利用可能です。
特定コマのURLを表示するその他ボタンをクリックして[URL]ボタンをクリック*U
音声/映像を再生する再生ボタンP
音声/映像を一時停止する一時停止ボタンP
音声/映像を停止する停止ボタンS
音声/映像の表示領域比率を4:3に設定する4:3ボタンW
音声/映像の表示領域比率を16:9に設定する16:9ボタンW
音声/映像を任意の位置から再生するシークバー
※HLS(HTTP Live Streaming)による配信・再生に対応するブラウザ・プレイヤーをお使いの場合はシークバーのドラッグが可能です。
←→
音声を消す(ミュート)ミュートボタンM
音声を消す(ミュート)を解除ミュートボタン(ミュート状態)M
音量を調整する音量スライダー↑↓
再生速度を変更する再生速度変更ボタンU(速くする)
D(遅くする)

*アクセスキーの場合は、表中に「*」をつけています。
  Windows IEでは「ALT」+アクセスキー、Windows FireFoxでは「ALT」+「SHIFT」+アクセスキーのように押して利用します。